Итальянское поздравление. Итальянец – Бриллианто, цветуто, зима напахнуто, юбиляра.
Переводчик – Дорогая юбилярша!
И – А сите нахаляву, пьяно дормоедо туто.
П – Уважаемые гости!
И – Катите с фигато скорече отсюдо.
П – Приветствуем всех, кто находится здесь.
И – Каторжито работяго доллар не хрена не получато.
П – Представителей рабочего класса и коммерческих структур.
И – Учито, читато, считато, бумагомарато и музыкато, а после выгонято.
П – Работников СМИ, образования и культуры.
И – Бандито, стрелято, ловито, сажато.
П – Государственных служащих, работников милиции, Рыбнадзор и работников сельского хозяйства.
И – Их прочие синьоры лодыренто.
П – И прочих других работников
И – Прихлебато на чем попало.
П – Я прилетел на специальном рейсе.
И – Италю упрямо светито в глазато.
П – Из солнечной Италии.
И – Поздравлято юбиляршу …..
П – Поздравить юбиляршу …..
И – Тощито почерто болтато от итальяно ин чеханто разно бредо.
П – Я привез подарки и поздравления от итальянских и чешских друзей.
И – эн всяко ненужно борохлянто.
П – И небольшие скромные подарки.
И – Спервато вырученто итальяно живото растимо, жиронакопленто, ек рекетиро.
П – Прежде, нашу соломку Спагетти.
И – Дюже смачно кладито соусенто в наградо.
П – К соломке для цвета соус.
И – Вонято за милю, башка чипполлинна от мафиозо структуро.
П – Для запаха специально от сицилийских друзей – лук репчатый.
И – Разлито, что слито и недолито.
П – Знаменитый ликер Амаретто.
И – Померенто пожеланто прощанто.
П – В заключении хочу пожелать.
И – Спина не боленто, нос не чиханто, зубатки кусанто, ногами шаганто.
П – Здоровья.
И – В саду копанто, в доме прибиранто, сумки тасканто, везде успеванто.
П – Молодости, долгих лет жизни.
И – Не матюканто, любите всегданто, друзей уважанто.
П – Друзей, счастья.
И – И всегда наливанто за юбиляршу …..
П – Так выпьем же за юбиляршу…..